DANH SÁCH TÁC GIẢ
KHÁCH THĂM VIẾNG
2,242,931

Nguyễn Hàn Chung - Tiết phụ ngâm nào phải tiết phụ ngâm?

Saturday, November 30, 20197:53 AM(View: 289)
Nguyễn Hàn Chung - Tiết phụ ngâm nào phải tiết phụ ngâm?
Tiết phụ ngâm
nào phải
tiết phụ ngâm?



Image result for tiết phụ ngâm


Đọc bài thơ này của Trương Tịch đời Đường ai cũng ngỡ là lời người tiết phụ từ chối lời tỏ tình của chàng trai đâu biết “Sách Dung Trai tam bút chép rằng: Trương Tịch làm việc tại mạc phủ, viên soái đất Vận là Lý Sư Cổ cho người mang lễ vật đến mời ông tới giúp việc. Ông khước từ và làm bài Tiết phụ ngâm gửi lại.”Bởi vậy đọc thơ mà cứ hàm hồ áp đặt là vô cũng trật chìa….các hạ ạ!



Tiết phụ ngâm


Quân tri thiếp hữu phu,
Tặng thiếp song minh chu
Cảm quân triền miên ý,
Hệ tại hồng la nhu.
Thiếp gia cao lâu liên uyển khởi,
Lương nhân chấp kích Minh Quang lý.
Tri quân dụng tâm như nhật nguyệt,
Sự phụ thệ nghĩ đồng sinh tử.
Hoàn quân minh châu song lệ thuỳ,
Hận bất tương phùng vị giá thì.

Dịch nghĩa

Chàng biết em đã có chồng
Tặng em đôi hạt châu sáng
Cảm động trước tình đeo đẳng của chàng
Em buộc vào áo lụa hồng
Nhà em có lầu cao bên vườn hoa
Chồng em cầm kích túc trực trong điện Minh Quang
Vẫn biết lòng chàng trong sáng như mặt trời, mặt trăng
(Nhưng) em đã thề cùng sống chết với chồng
Trả lại chàng hạt châu sáng, hai hàng nước mắt ròng ròng
Ân hận rằng không thể gặp nhau lúc chưa chồng.


Bản dịch của Ngô Tất Tố

Chàng hay em có chồng rồi,
Yêu em chàng tặng một đôi ngọc lành.
Vấn vương những mối cảm tình,
Em đeo trong áo lót mình màu sen.
Nhà em vườn ngự kề bên,
Chồng em cầm kích trong đền Minh Quang.
Như gương, vâng biết lòng chàng,
Thờ chồng, quyết chẳng phụ phàng thề xưa.
Trả ngọc chàng, lệ như mưa,
Giận không gặp gỡ khi chưa có chồng.


Bản dịch của Laiquangnam

Tiết phụ Ngâm


Biết em nay đã có chồng,
- Tặng em đôi ngọc là lòng của anh!.
Cảm thương đeo đẳng chân thành,
Ngọc kia em buộc sau manh yếm hồng .
Lầu em vườn Ngự sát song,
Chồng em chống kích gác trong đền vàng.
"Biết anh nhật nguyệt đôi vừng
...mà em thề độc "vợ chồng tử sinh!"
Trả anh ngọc, đẫm lệ tình ...
Phải chi mình gặp"- lúc... mình chưa chi"


Và đây là bài thơ :



Tiễn em

về lại với chồng của Nguyễn Hàn Chung


Tiễn em về lại với chồng
rất đau vì cái đèo bòng rách tưa
nhớ lời mẹ dặn năm xưa
yêu ai cũng tốt nhưng chừa phu thê

Thà em cầm cái li… về
dù còn hột nút cũng thề yêu em
vợ người không thể không nên
chúng mình đau để bốn bên thái bình

Tiễn em về biết nhẫn tâm
thấy em run rẩy tay cầm vô lăng
quay đầu anh nghiến hàm răng
sợ em thấy nước mắt hoen má mình

Vui khi nhìn cốc tuyệt tình
em khoe tấm ảnh đủ hình chồng con!


Nguyễn Hàn Chung
(Tác giả gởi)

Send comment
Off
Telex
VNI
Your Name
Your email address
Saturday, November 2, 20192:08 PM(View: 542)
Khi nào trong đầu mình nảy ra cái ý “Để làm gì?” thì lúc đó mình đã già thiệt rồi! Tôi vừa mới nói “già thiệt” phải không? Ấy, bởi vì lâu nay mình vẫn biết là đã già, đang già tốc hành, già khú đế mà vẫn cứ nghĩ là mình đang “già giả” thôi! Mà không phải mình tôi nghĩ đâu nha. Ông họa sĩ “trời ơi” là Picasso có cái hình này bạn coi nè.
Thursday, October 24, 20197:19 PM(View: 357)
Nhà thơ Võ Văn Trực vừa qua đời vào hồi 2 giờ 42 phút ngày 5/4/2019, tức ngày 1/3 2019 âm lịch.
Tuesday, October 1, 20193:55 PM(View: 523)
Tất nhiên trước khi đọc “Ngày tôi đưa tang mình” tôi biết mình không thể đòi hỏi ở Kim Ngân những trang viết triết luận về những tư tưởng triết học hay tôn giáo về lẽ tử sinh
Friday, September 27, 20197:07 AM(View: 455)
"Không được, phải là chuối cây xắt mỏng". Đã vậy ổng còn rơm rớm nghèn nghẹn "món đó hồi xưa Má tui làm ngon lắm!"
Tuesday, September 24, 20193:08 PM(View: 377)
Trần Bích San nêu rõ tâm nguyện khi chấp bút nơi trang 25 sách Văn học Việt Nam : “Sách này được soạn thảo với mục đích bảo tồn sự trung thực của lịch sử văn học Việt Nam.“ Như vậy, khác hẳn các nhà nghiên cứu văn học sử tiền bối, Trần Bích San không những là một người biên khảo văn học